Translating Identities: How Cultural Choices Shape Character Perception in Genshin Impact
References
- Bernal-Merino, Miguel Angel. The Localisation of Video Games. 2013. Imperial College, PhD dissertation, 2013.
- Dong, Luo, and Carmen Mangiron. “Journey to the East: Cultural Adaptation of Video Games for the Chinese Market.” Journal of Specialised Translation, vol. 29, 2018, pp. 149-168.
- Mangiron Carmen, and Minako O’Hagan. “Game Localisation: Unleashing Imagination with ‘Restricted’ Translation.” Journal of Specialised Translation, vol. 6, 2006, pp. 10-20.
- Rahardjo, Hardianto. “Different Personality Nuances Caused by Translation Differences (Semantic Analysis of Fictional Characters Personality Differences Caused by Japanese and English Dialogue Translation in Genshin Impact).” WIDAI Japanese Journal, vol. 1, no. 2, 2021, pp 42–52. https://doi.org/10.33197/widai.vol1.iss2.2021.874.
- Zhang, Xiaochun. “Video Game Localization. Translating Interactive Entertainment.” The Routledge Handbook of Translation and Media, edited by Esperança Bielsa, Routledge, 2022, pp. 369-378.
Language: English
Page range: 80 - 94
Published on: Mar 16, 2024
Published by: Lucian Blaga University of Sibiu
In partnership with: Paradigm Publishing Services
Publication frequency: 2 issues per year
Keywords:
Related subjects:
© 2024 Catrina-Claudia Mihu, published by Lucian Blaga University of Sibiu
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 3.0 License.