Das Übersetzen von transkultureller Erinnerung: zwischen Einbürgerung und Entfremdung
By: Ioana Constantin
References
- Assmann, Aleida (2011): Cultural Memory and Western Civi lization: Functions, Media, Archives. Cambridge: Cambridge University Press.
- Assmann, Jan (2007): Das kulturelle Gedächtnis. Schrift, Erinnerung und politische Identität in frühen Hochkulturen. München: C.H. Beck.
- Baker, Mona (2006): Translation and Conflict. A Narrative Account. New York: Routledge.
- Bassnett, Susan (2014): Translation. New York: Routledge.
- Bergel, Hans (1996): Wenn die Adler kommen. München: Langen Müller.
- Bergel Hand (2016): Când vin vulturii. București: Eikon.
- Berman, Antoine (1995): Pour une critique des traductions: John Donne. Paris: Gallimard.
- Brownlie, Siobhan (2016): Mapping Memory in Translation. London: Palgrave MacMillan.
- Venuti, Lawrence (1995): The Translator’s Invisibility: A History of Translation. London: Routledge.
- Habermas, Jürgen: “Religion in the public sphere”, in: European Journal of Philosophy 14, No. 1: 1-25. https://www.sandiego.edu/pdf/pdf_library/habermaslecture031105_c939cceb2ab087bdfc6df291ec0fc3fa.pdf.
- Kershaw, Angela: Translating War, MacMillan 2019. https://bayanebartar.org/file-dl/library/Linguistic/Translating_ War_Literature_and_Memory.pdf
- „Das Unerwartete als das Vorhersehbare: Hans Bergel zum 90”. In: Siebenbürgische Zeitung, 25. Juli 2015. https://www.siebenbuerger.de/zeitung/artikel/kultur/15759-dasunerwartete-als-das-vorhersehbare.html
Language: English
Page range: 258 - 268
Published on: Mar 19, 2024
Published by: Lucian Blaga University of Sibiu
In partnership with: Paradigm Publishing Services
Publication frequency: 1 issue per year
Keywords:
Related subjects:
© 2024 Ioana Constantin, published by Lucian Blaga University of Sibiu
This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 License.